3 ตุลาคม 2550

เพลงระซะซายัง เพลงชาติมาเลเซีย และการเต้นสิงโต

หลังจากการเผยแพร่โฆษณาการท่องเที่ยวมาเลเซียชุด“Truly Asia”ก็มีเสียงต่อต้านจากชาวอินโดนีเซียว่า มาเลเซียขโมยเพลง“ระซะซายัง”ของอินโดนีเซียไปใช้ วันที่ 3 ตุลาคม พ.ศ. 2550 รัฐมนตรีกระทรวงการท่องเที่ยวมาเลเซียจึงออกมาตอบโต้ว่า เพลงนี้เป็นของภูมิภาคมลายู ไม่ใช่ของอินโดนีเซีย มาเลเซียจึงมีสิทธิจะใช้เพลงนี้ได้เช่นกัน ทั้งนี้ไม่ใช่แค่เพลงระซะซายัง แต่ยังมีการเต้นสิงโต(Reog Ponnorogo) ที่ปรากฎในโฆษณาชุดดังกล่าว ซึ่งชาวอินโดนีเซียอ้างว่า ถูกมาเลเซียขโมยไปด้วยเช่นกัน นอกจากนี้ มีผู้เปิดประเด็นเพิ่มเติมว่า แม้แต่เพลงชาติมาเลเซีย “เนการากู”(ประเทศของฉัน) ก็ลอกมาจากเพลงพื้นบ้านอินโดนีเซีย“เตอรัง บูลัน”ในขณะที่มาเลเซียโต้แย้งว่า ทั้งเพลงเนการากู และเตอรัง บูลัน ต่างก็ยืมทำนองมาจากเพลงฝรั่งเศสชื่อ “ลา โรซาลี” (La Rosalie)